Estaría de vuelta (Nivel difícil)

ESTARÍA DE VUELTA

avion (1)

“Estaría de vuelta”
El famoso presentador americano Linklater estaba entrevistando a un niño, le preguntó: “¿Qué vas a hacer cuando seas mayor?” El niño contestó inocentemente: “Umm … quiero ser piloto!” Linklater continuó preguntando: “¿qué haría usted si un día su avión fuera sobre el Océano Pacífico y empezara a quemarse” El niño pensó un momento y dijo: “Les diría a los pasajeros que se abrocharan el cinturón de seguridad y yo saltaría usando paracaídas” Cuando todo el público estalló en carcajadas, Linklater miró a los ojos del niño, tratando de averiguar si era inteligente. Lo que no esperaba era que las lágrimas salieran de los ojos del niño. Linklater se dio cuenta de que estaba lejos de poder describir la tristeza del niño por medio de palabras. Así Linklater preguntó: “¿por qué hacerlo?” La respuesta mostró el verdadero pensamiento del niño: “Me gustaría conseguir el combustible, para estar de vuelta!”

还(hái)会(huì)回(huí)来(lái)

美国(měiguó)知名(zhīmíng)主持人(zhǔchírén)林克莱特(línkèláitè)有一天(yǒuyītiān)访问(fǎngwèn)一(yī)名(míng)小朋友(xiǎopéngyǒu),问(wèn)他(tā)说(shuō):“你(nǐ)长大(zhǎngdà)后(hòu)想(xiǎng)要(yào)当做(dàngzuò)什么(shénme)呀(ya)?”小朋友(xiǎopéngyǒu)天真(tiānzhēn)地(dì)回答(huídá):“嗯(èn)……我(wǒ)要(yào)当(dāng)飞机(fēijī)的(de)驾驶员(jiàshǐyuán)!”林克莱特(línkèláitè)接着(jiēzhe)问(wèn): “如果(rúguǒ)有一天(yǒuyītiān),的(de)飞机(fēijī)飞(fēi)到(dào)太平洋(tàipíngyáng)上空(shàngkōng)所有(suǒyǒu)引擎(yǐnqíng)都(dōu)熄火(xīhuǒ)了(le),你(nǐ)会(huì)怎么办(zěnmebàn)?”小朋友(xiǎopéngyǒu)想了想(xiǎnglexiǎng):“我(wǒ)会(huì)先(xiān)告诉(gàosù)坐(zuò)在(zài)飞机(fēijī)上(shàng)的(de)人(rén)好(hǎo)安全带(ānquándài),我(wǒ)挂(guà)上(shàng)我(wǒ)的(de)降落伞(jiàngluòsǎn)跳出(tiàochū)去(qù)。”当(dāng)在场(zàichǎng)的(de)观众(guānzhòng)笑(xiào)得(dé)东倒西歪(dōngdǎoxīwāi)时(shí),林克莱特(línkèláitè)继续(jìxù)注视(zhùshì)这(zhè)孩子(háizi),想(xiǎng)看(kàn)他(tā)是不是(shìbushì)自作聪明(zìzuòcōngmíng)的(de)家伙(jiāhuo)。想到(xiǎngdào),孩子(háizi)的(de)两(liǎng)行(háng)热泪夺眶(rèlèiduókuàng)而(ér)出(chū),才(cái)使得(shǐdé)林克莱特(línkèláitè)发觉(fājué)这(zhè)孩子(háizi)的(de)悲悯(bēimǐn)之(zhī)心(xīn)远非(yuǎnfēi)笔墨(bǐmò)所(suǒ)能(néng)形容(xíngróng)。林克莱特(línkèláitè)问(wèn)他(tā)说(shuō):你(nǐ)要(yào)这么(zhème)做(zuò)?”的(de)答案(dáàn)透露(tòulù)了(le)这个(zhège)孩子(háizi)真挚(zhēnzhì)的(de)想法(xiǎngfǎ):“我(wǒ)要(yào)去(qù)拿(ná)燃料(ránliào),还要(háiyào)回来(huílái)!!!”

≡ TRADUCIDO POR Ánqi ≡

Anuncios